Выбирая себе Бога, не думай, что твой выбор ему безразличен
 Nesielena нашла на тумблере вот такую замечательную картинку-цитатку из книги:



Расшифровка имени Dean по каббале. Оттуда: «Его имя - эквивалент "Justice"».

источник

Комментарии
20.06.2013 в 21:39

Не будите Спящую-в-огне
прочитала.
обалдела по-хорошему).
20.06.2013 в 22:08

"Пока мы едины - мы непобедимы"
«Его имя - эквивалент "Justice"».
Aldona, ух, ты! Неожиданно! :) Всё же Дин для Эклза больше, чем просто персонаж/роль :)
20.06.2013 в 22:15

Выбирая себе Бога, не думай, что твой выбор ему безразличен
Элентари, я тоже.

_серый_волк_, даже если они об этом и не знали, совпадение ооочень интересное.
20.06.2013 в 23:01

Не жалуйся на судьбу. Ей с тобой может быть тоже хреново.
В переводе с иврита דין означает "закон". Можно, конечно, сказать, что это близко к "правосудию", но все же не полный эквивалент.
21.06.2013 в 06:43

Рыбы хотят выплыть. Рыбы плывут без света. Под солнцем зимним и зыбким.
Интересное предположение))))
21.06.2013 в 07:15

Выбирая себе Бога, не думай, что твой выбор ему безразличен
bauhinia, не знаю, не я книжку писала.

ИлеРен@, вряд ли они читали.
Хотя, когда выбирали имя, проштудировали, наверное, горы литературы...
21.06.2013 в 09:28

bauhinia, еще "суд".
Хотя мне несколько странно видеть, что имя Дин производят из иврита. Я думала, за основу все же взят английский. Тогда имя переводится как "декан", "старейшина".
21.06.2013 в 09:37

Выбирая себе Бога, не думай, что твой выбор ему безразличен
Хозяйка книжной горы, это конечно. Там, как я понимаю, просто попытка "обсчитать" имена. Кто цифрами, кто вот каббалой.
21.06.2013 в 14:13

Рыбы хотят выплыть. Рыбы плывут без света. Под солнцем зимним и зыбким.
Aldona, и не думаю, что они это знали, но вышло-то как зато!
22.06.2013 в 04:34

Погода в нас, а дождь.. он просто идет(с)
Случайности не случайны ))